Youtube 動画翻訳

Youtube 動画翻訳映像翻訳のプロフェッショナルによる字幕翻訳

世界中にマーケットを広げるなら多言語化が必須な時代です。Youtubeの再生地域は英語圏が全体の3割を占めているなど、Youtube動画の字幕翻訳については英語を抑えることが王道の選択肢なのかもしれません。しかも字幕翻訳は一般の翻訳とは違い、話し手の心や表情を読み取り、視聴者のリーディングスピードも関係してくることから、言葉選びのセンスが問われます。映像作品、番組の流れが自然になるように心掛けています。

さまざまなお客様が利用しています

どんなジャンルの字幕翻訳・映像翻訳をしていますか?

字幕翻訳 映像翻訳 ポイント1訳のチェックを何回もすることが
高品質・クオリティへと導く

弊社ではクオリティの高い品質で字幕を提供するため“そこまでするの?”と言われるほど、チェックをしています。“そこまですると生産性は落ちるんじゃないの?”と言われるかもしれません。確かに生産性は少し落ちるかもしれません。 しかし、字幕翻訳や字幕チェックなどの一連の作業を無駄なく進めることで生産性を上げながら、お客様にも納得していただけるよう品質を保つため提供しております。

納品後の私たちは「フィードバックを共有、大切」にしています。 チェッカーからの訳に関してのフィードバックお客様からのフィードバックもあります。
翻訳をチェック、修正した内容を字幕翻訳者が確認できる状態にしており、 自然にフィードバックにつながるといった仕組みを作っています。
字幕翻訳家とチェッカーが共有し、熟知することで、ミスは減り翻訳者としての実力を高めていくこと生産性を高めようとしております。

字幕翻訳 映像翻訳 ポイント2U-NEXT」「TBS」「KBS WORLD」など
圧倒的な字幕翻訳・映像翻訳の実績

国内、U-NEXT様、TBS様、WOWOW様、Abema TV様、KNTV様など、国外、KBS WORLD様、BBC様など有数のメディア各社より豊富な字幕翻訳と映像翻訳の実績があります。ジェイケイリンクでは、お客様のニーズにお応えすべく、多彩な実績がございます。

実績例U-NEXT/KBS WORLD/TBS/
WOWOW/Abema TV/KNTV/DATV/Mnet/ソウル市庁/
COCOWA/ 他多数 順不同

字幕翻訳 映像翻訳 ポイント3映像翻訳に精通したプロである
字幕翻訳家たちが
お客様の字幕を制作しております。

翻訳会社に依頼するより、字幕翻訳、映像翻訳に特化しているプロに依頼されたほうがお客様が要望としている成功要因の近道と考えます。メディア、マスコミ各社から依頼をされ、圧倒的な字幕翻訳、映像翻訳を手掛け、現場を熟知した字幕翻訳家のプロフェッショナルたちが、お客様の字幕翻訳、映像翻訳を制作いたします。

字幕翻訳・映像翻訳費用・料金・単価

上記の料金について

料金は全て税別表示です。
上記料金には、スポッティング、翻訳と校正(ネイティブチェック)の作業が含まれます。これ以外のご要望につきましては、別途費用がかかります。
上記の料金単価は一例です。実際の内容、仕上げ、納期等の諸条件により変わる可能性があります。

数分または10分、20分などの短い字幕翻訳、映像翻訳も対応可能です。
Youtube動画、ビジネス用の社内用、社外用、プロモーションなど幅広く対応しております。

字幕翻訳・映像翻訳に含まれるサービス内容

お客様のコメント・評価

U-NEXT

社長や皆さんの対応にいつも感謝です。

株式会社U-NEXT 様

いつもタイトなスケジュールの中、ご対応してくださりありがとうございます。 その中でも金社長が良心的に親身になって対応して頂くので仕事がしやすいです。

導入事例を見る
TBSグロウディア

ライブに近いハードなスケジュールの中でも…

株式会社TBSグロウディア 様

ライブに近いハードなスケジュールの中でも質の高い、映像翻訳をしていただきありがとうございます。 これからも長い付き合いをお願いいたします。

導入事例を見る
KNTV

迅速かつ高品質なサービス

株式会社ストリームメディアコーポレーション

無理なスケジュールでも迅速かつ高品質なサービスを提供していただきありがとうございました。

導入事例を見る
このページの上へ

言葉を扱っておりますお見積りのご依頼

ジェイケイリンクは、字幕翻訳や動画翻訳などの映像翻訳やノーマルな翻訳、日本語と多言語コールセンター、Web制作など言葉を扱う事業を展開しております。 お客様のご要望に合わせて、柔軟に対応しておりますのでのことのこのことお聞かせください。

お問い合わせをしてみる