字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作メニュー
字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作品質 + 対応 + 実績
JKLinkの字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作メニュー。字幕翻訳・映像翻訳の圧倒的な実績。韓国ドラマ、K-POPの音楽番組、バラエティー番組、ドキュメンタリーなどエンタメ系の映像作品が圧倒的な実績。エンタメから会社案内・製品紹介などのビジネスやYoutube動画まで、幅広い分野に対応しています。
-
圧倒的な実績字幕翻訳・映像翻訳
U-NEXT、KBS WORLD、TBS、バンダイナムコ、他多数
映像翻訳のプロフェッショナルによる字幕翻訳。エンタメから会社案内・製品紹介などのビジネスやYoutube動画まで、幅広い分野に対応しています。
字幕翻訳・映像翻訳へ→ -
エンタメ系の字幕韓国語 映像翻訳
韓国ドラマ、K-POP、バラエティー、ドキュメンタリーなど
韓国ドラマ、K-POPの音楽番組、バラエティー番組、ドキュメンタリーなどエンタメ系の映像作品が圧倒的に実績が多いです。
韓国語 映像翻訳へ→ -
ご案件ごとに英語 映像翻訳
エンターテインメントからビジネスやYoutubeなど
エンターテインメントから会社案内・製品紹介などのビジネスやYoutube動画まで、幅広く対応をしております。
英語 映像翻訳へ→
-
翻訳だけではなく制作も行います字幕制作
外国語の翻訳した日本語を字幕付きで。日本語の映像を日本語の字幕付きも行っております
外国語から日本語に翻訳をし、映像に翻訳した日本語を字幕つきで字幕制作を行います。オフライン字幕のクローズドキャプションも行っております。
字幕制作へ→ -
字幕屋のクローズドキャプションクローズドキャプション
日本語の字幕放送の字幕は、「クローズドキャプション」と呼ばれております
字幕翻訳・映像翻訳・字幕制作、コールセンター、Web制作や翻訳などをご検討されているお客様はお見積りのご依頼をお願い致します。
クローズドキャプションへ→ -
トータルで60万時間の映像を納品字幕翻訳実績
JKLinkの強みです
私たちはお客様のご要望を叶えるため、字幕翻訳を行い制作をしてきました。今後もこの姿勢を追及して参ります。
字幕翻訳 実績へ→
-
韓流から華流、英語のエンタメエンタメ映像 字幕翻訳
U-NEXT、KBS WORLD、TBS、KNTV、他多数
日本発、海外発のエンターテイメントの映像作品を映像翻訳のプロフェッショナルによる字幕翻訳を提供します。
エンタメ映像 字幕翻訳へ→ -
社内用・社外用の動画ビジネス用 字幕翻訳
映像翻訳からYoutube動画まで幅広く対応
会社案内・製品紹介の動画、取扱い説明、パンフレットや販促物、観光案内などビジネス、専門性の高い業種まで、幅広い分野に対応しています
ビジネス用 字幕翻訳へ→ -
多言語化が重要な時代ですYoutube動画翻訳
Youtubeの再生地域は英語圏が全体の3割を占めてます
一般の翻訳とは違い、話し手の心や表情を読み取り、視聴者のリーディングスピードも関係してくることから、言葉選びのセンスが問われます。
Youtube動画翻訳へ→
-
映像字幕翻訳で鍛え上げられた翻訳日英中韓 翻訳
数百万の視聴者評価を頂いた翻訳
数百万の視聴者の皆様に当社で制作された翻訳物が世に出て行きました。映像翻訳で培われてきた翻訳の経験と品質をお試しください。
日英中韓 翻訳へ→ -
デジタル納品?ファイル納品?字幕制作 取り扱い素材
テロップの差し替えや映像のカットやロゴ入れなどの編集作業、映像のフォーマットを変換します。
デジタル納品なのかファイル納品なのかお客様の用途により納品形式が異なります。お気軽にご相談ください。
字幕制作 取り扱い素材へ→ -
お問い合わせから発注依頼までご利用の流れ
ご発注のご依頼・納期・料金・お取引条件などをご確認後に翻訳データの送付をお願いいたします。
翻訳データ受領後に制作を開始しますが、ご依頼前の見積りのご案内時に翻訳データをご案内いただけますと齟齬のないお取引が可能かと存じます。
ご利用の流れへ→
お取引をご検討いただいているお客様へ
株式会社ジェイケイリンク 金 和葉からのメッセージ
株式会社ジェイケイリンク代表取締役韓国・珍島生まれ、ソウル出身。韓国では大手通信会社のSEとして活躍。
1996年日本初来日。2003年に語学留学のため日本へ。留学を機に日本に移住。
2006年株式会社ジェイケイリンク設立。
無数の字幕翻訳と映像翻訳を担当。
当社は、2024年の9月に設立19周年を迎えます。
東日本大震災以降でも頻繁に起こる自然災害、消費税10%の引き上げ、
新型コロナウィルスによる閉塞感や戦争、様々な危機…。
しかし、こうして一日一日の日々の仕事を迎えることができるのは、
ひとえに当社のサービスをご利用頂いている取引先の皆様のお陰です。
この場をお借りして心より厚くお礼を申し上げます。
ありがとうございます。
企業を取り巻く環境は、世界的に不透明感を増しており、
そのような厳しい時代だからこそ、
お客様のニーズに合った質の高い仕事とプロとしての自覚、責任を持ち
“日本と韓国の架け橋になりたい”と願ったのが私の原点でありました。
そして、次のステージへ。
“日本と世界の架け橋になる”
これが私たちJKLinkの新しいビジョンです。
日韓はもとより、日本で、世界で、人と人とが結びつきリンクしていく、
その大きな和(輪)の中で皆様のビジネスのご発展に寄与し尽力して参ります。
今後とも引き続き当社へのご支援、ご愛顧をいただきますよう、
社員一同精進して参ります。心から厚くお願い申し上げます。
“日本と韓国の架け橋”へ
そして”世界の架け橋へ…”

